翻訳と辞書
Words near each other
・ The Case-Book of Sherlock Holmes
・ The Casebook of Eddie Brewer
・ The Casebook of Gregory Hood
・ The Casebook of Solar Pons
・ The Casements
・ The Cases of Eddie Drake
・ The Cash Box Kings
・ The Cash Brothers
・ The Casimir Pulaski Foundation
・ The Casino
・ The Casino (film)
・ The Casino Job
・ The Casino Murder Case
・ The Casino Murder Case (film)
・ The Casinos
The Cask of Amontillado
・ The Casket
・ The Casket Lottery
・ The Cassandra Cat
・ The Cassandra Complex (band)
・ The Cassandra Crossing
・ The Cassava Metaphor
・ The Casserole Club
・ The Cassettes
・ The Cassidys (TV series)
・ The Cassini Code
・ The Cast of Beatlemania
・ The Cast of Cheers
・ The Castafiore Emerald
・ The Castanet Club


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Cask of Amontillado : ウィキペディア英語版
The Cask of Amontillado

"The Cask of Amontillado" (sometimes spelled "The Casque of Amontillado") is a short story by Edgar Allan Poe, first published in the November 1846 issue of ''Godey's Lady's Book''.
The story is set in an unnamed Italian city at carnival time in an unspecified year, and is about a man taking fatal revenge on a friend who, he believes, has insulted him. Like several of Poe's stories, and in keeping with the 19th-century fascination with the subject, the narrative revolves around a person being buried alive—in this case, by immurement. As in "The Black Cat" and "The Tell-Tale Heart", Poe conveys the story from the murderer's perspective.
==Plot summary==
The story's narrator, Montresor, tells the story of the day that he took his revenge on Fortunato (Italian for "the fortunate one"), a fellow nobleman, to an unspecified person who knows him very well. Angry over numerous injuries and some unspecified insult, he plots to murder his friend during Carnival when the man is drunk, dizzy, and wearing a jester's motley.
Montresor lures Fortunato into a private wine-tasting excursion by telling him he has obtained a pipe (about 130 gallons,〔Cecil, L. Moffitt. ("Poe's Wine List" ), from ''Poe Studies'', Vol. V, no. 2. December 1972. p. 41.〕 492 litres) of what he believes to be a rare vintage of Amontillado. He mentions obtaining confirmation of the pipe's contents by inviting a fellow wine aficionado, Luchesi, for a private tasting. Montresor knows Fortunato will not be able to resist demonstrating his discerning palate for wine and will insist that he taste the Amontillado rather than Luchesi who, as he claims, "cannot tell Amontillado from Sherry". Fortunato goes with Montresor to the wine cellars of the latter's palazzo, where they wander in the catacombs. Montresor offers wine (first Medoc, then De Grave) to Fortunato in order to keep him inebriated. Montresor warns Fortunato, who has a bad cough, of the damp, and suggests they go back; Fortunato insists on continuing, claiming that "() shall not die of a cough." During their walk, Montresor mentions his family coat of arms: a golden foot in a blue background crushing a snake whose fangs are embedded in the foot's heel, with the motto ''Nemo me impune lacessit'' ("No one insults me with impunity").
At one point, Fortunato makes an elaborate, grotesque gesture with an upraised wine bottle. When Montresor appears not to recognize the gesture, Fortunato asks, "You are not of the masons?" Montresor says he is, and when Fortunato, disbelieving, requests a sign, Montresor displays a trowel he had been hiding. When they come to a niche, Montresor tells his victim that the Amontillado is within. Fortunato enters drunk and unsuspecting and therefore, does not resist as Montresor quickly chains him to the wall. Montresor then declares that, since Fortunato won't go back, he must "positively leave".
Montresor reveals brick and mortar, previously hidden among the bones nearby, and walls up the niche, entombing his friend alive. At first, Fortunato, who sobers up faster than Montresor anticipated he would, shakes the chains, trying to escape. Fortunato then screams for help, but Montresor mocks his cries, knowing nobody can hear them. Fortunato laughs weakly and tries to pretend that he is the subject of a joke and that people will be waiting for him (including the Lady Fortunato). As the murderer finishes the topmost row of stones, Fortunato wails, "For the love of God, Montresor!" to which Montresor replies, "Yes, for the love of God!" He listens for a reply but hears only the jester's bells ringing. Before placing the last stone, he drops a burning torch through the gap. He claims that he feels sick at heart, but dismisses this reaction as an effect of the dampness of the catacombs.
In the last few sentences, Montresor reveals that in the 50 years since that night, he has never been caught, and Fortunato's body still hangs from its chains in the niche where he left it. The murderer concludes: ''In pace requiescat!'' ("May he rest in peace!").

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Cask of Amontillado」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.